Иер 2:18: "И ныне для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из реки ее?"
Не делайся добычею у зла!
Дитё- не раб! Дитё - не домочадец!
Держись за Правду! Чтоб неправда не смогла
Взять над тобою верх, сестра моя и братец!!!
Стой в Истине! Закрыв собой пролом
Чтоб сатана в сердца людей не мог ворваться!!!
Он прямо бъёт! И рвётся на излом!
Ты- устоишь! Коль будешь Господа держаться!!!
Ряды сомкнулись! Возле брата брат!
А мир кипит... Волнуется... И гибнет...
Стреляет шприц сильней чем автомат!
Кто верит в Слово Божье- не погибнет!!!
Христу доверься всей душою ты!
Голгофа- Цель! И Небо дорогое!!!
Избавит Бог тебя от зла и суеты
Ведь ты- дитё Его! Любимое!!! Родное!!!
Андрей Краснокутский,
Ротмистровка, Украина
Так будь же зеркалом у Бога
И освящаясь - отражай.
Иначе истины не трогай
Не разрушай, не искажай...
***********************
Лист бумаги на столе
Ручка полная чернил -
Это всё, что нужно мне
Да Господь чтоб посетил... e-mail автора:kravas@email.ua
Прочитано 1940 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".