Для ТЕБЯ - христианская газета

Сезоны
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Сезоны


В духовном росте есть сезоны
есть время сеять, время жать
бывает мерой утрясённой
наполнила всего тебя

какая-то простая проповедь
и чувствуешь в себе Христа
и ощущаешь всей душою
блаженство как на небесах

Бывает как о стену бьёшься
не можешь Бога пережить
и скуден Иисуса отблеск
в усилиях твоих молитв

Но ты в молитве не сдавайся
не потеряй тот Божий Свет
что своим сердцем ощущал ты
пусть не заменят свет в тебе

сухие о Христе познания,
для церкви Божией-беда
её порой что возглавляют
те люди, кто не чувствует Христа

Пойми, что знания сухие
без Воды Духа лишь песок,
барханы движет по пустыне
всего лишь лёгкий ветерок

Как он, песчинка за песчинкой
передвигает весь бархан
так сатана Слова Святые
умеет хитро извращать

Кто сердцем слеп, порой о вере
красиво людям говорит
и сатаны спешит идеи
в учение своё вложить

Ищи Христа своей душою
все чувства сердца у тебя
на Господа Небес настроишь
и явит Он тебе Себя

В твоей обыденной молитве
переживи Его ты вновь
самоотверженно ищи ты,
чтоб пережить Его любовь

Развей живые отношения,
ведь жив сейчас твой Бог Иисус
ты это сможешь, если время
и силы посвятишь тому

Пойми, Иисус того достоин
чтоб лично ты Его искал
не церковью и не толпою,
а лично ты чтоб повстречал

Его в глубинах храма сердца
и отношения любви
ты своим сердцем в этих встречах
реально чтобы пережил

Об авторе все произведения автора >>>

Сергей Краюшкин, Великая Знаменка, Украина
Христианин.

 
Прочитано 6731 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Антоновна 2021-07-15 18:41:26
Хорошо искать Христа, но не чувствами, а верою! Мои личные отношения с Христом начинались с того, что я просила Его использовать меня в течении дня, и чтобы я это видела...
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Мы уходим за горизонт, нарисованный жёлтыми красками… - Людмила Ларкина

Все это было… - Liliya Petrova

Тупик - сергей рудой

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Внуку шестнадцать. - Ионий Гедеревич

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
Смертный грех... - Алла Войцеховская

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум