Чего только не практикует религиозное человечество. Мало того, что у него множество религий, соответственно много богов, оно умудряется подменить Святого Духа религиозным духом.
Как вы думаете почему различные религии «переживают» прикосновение бога? Все очень просто. Нечистый дух может имитировать «прикосновение Святого Духа». Люди не знающие живого Бога, примут его за Бога.
Куда же тогда делся Святой Дух? Все зависит от людей. От того, кому они поклоняются. Можно ли в христианской общине поклоняться сатане? Можно. Там, где не отдают первое место Христу и управление Святому Духу, там будут поклоняться религиозному духу. Он приложит усилия, чтобы люди в собрании воспринимали его как Святого Духа. Это будет так. Это будет не замечено.
Для чего дар различения духов? Ну наверное, чтобы различать бесов. Главной работой этого дара это различение Святого Духа от нечистого духа.
В притче о разумных и не разумных девах половина из них остались вне ворот. Это о собраниях, которые называют себя христианскими. Что такое масло в светильниках? Это Святой Дух. Если ты не реагируешь на крещение в Святом Духе описанном в книге Деяния: «При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе. И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились. И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них. И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать» (Деян.2:1-4), ты неразумная дева.
Обратите на слова из текста «И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать».
Исполниться Духом — это наполнится Духом.
«но вы примете силу, когда сойдет на вас Дух Святый; и будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли». (Деян.1:8)
Все, кто не наполняется Святым Духом и не имеют с Ним личных отношений — это неразумные девы без масла в светильниках. Они останутся вне врат.
Сатана рассказал им, что знамения о которых написано у Марка не для всех: «Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками; будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы». (Мар.16:17-18)
Недавно, одна так называемая сестра, сказала в комментариях, что молитва на иных языках от бесов. Она даже не предполагает, что этим похулила Святого Духа. Приписывание дел Святого Духа сатане и есть хула на Святого Духа.
Запомни! Если тебя не сопровождают знамения, ты не крещен в Святом Духе. У тебя нет силы от Бога.
Кто заправляет в таких собраниях? Религиозный дух. Однажды они об этом узнают.
Представьте себе. Проходить в такую деноминацию годами и конце узнать: «Отойдите от Меня Я вас не знал».
Можно ли что-то исправить? Можно. Об этом написано здесь:
«Не преклоняйтесь под чужое ярмо с неверными, ибо какое общение праведности с беззаконием? Что общего у света с тьмою? Какое согласие между Христом и Велиаром? Или какое соучастие верного с неверным? Какая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить [в них]; и буду их Богом, и они будут Моим народом. И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас. И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель». (2Кор.6:14-18)
Праведность нельзя заслужить. Праведность — значит оправдание. Какое общение оправданных с неоправданными? Что общего у света с тьмою? Какое согласие между Христом и Велиаром?
Белиал, Велиал, Белиар, Велиар, Агриэль — в Библии падшее ангелическое существо. Название происходит от ивр. ;;;;;;;; — «не имеющий жалости». В Библии имя Белиал связано с такими понятиями как «суета», «ничто». Выступает в роли обольстителя человека, совращающего к преступлению.
«И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас. И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель».
Еще есть время, но его скоро не будет. Успеешь ли ты набрать масло в светильник, большой вопрос? Остаться с грешниками и попасть в ад, не велика перспектива.
Николай Николаевич
http://mazurowskij.com/?p=21342
Комментарий автора: Еще есть время, но его скоро не будет. Успеешь ли ты набрать масло в светильник, большой вопрос? Остаться с грешниками и попасть в ад, не велика перспектива.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Теология : Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.